Some legal issues of Non-Disclosure Agreement (NDA) and judicial practice of labor dispute in relation to Non-Disclosure Agreement

  1. Một số vấn đề pháp lý về Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh trong lĩnh vực lao động
    Legal issues of Non-Disclosure Agreement in labor field 

 

  1. Định nghĩa Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh?
    How is Non-Disclosure Agreement defined?  

 

Bộ luật lao động hiện hành không có định nghĩa đối với Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh. Trong mối quan hệ lao động, xét về lợi ích thì giữa Người lao động và Người sử dụng lao động có sự thống nhất về mặt lợi ích. Bởi, suy cho cùng một công ty muốn vận hành, hoạt động ổn định thì cần có sự đóng góp người lao động. Vì có sự thống nhất về mặt lợi ích nên giữa Người lao động và Người sử dụng lao động sẽ không phát sinh quan hệ cạnh tranh vì kết quả kinh doanh của Người sử dụng lao động tốt thì quyền, lợi ích của Người lao động cũng được cải thiện. Sự cạnh tranh được hướng đến trong quá trình làm việc, Người lao động có thể được tiếp cận với các bí mật kinh doanh như thông tin danh sách khách hàng, danh sách các nhà cung cấp, các công ty liên kết, giá cả, thông tin về các giao dịch,…và nếu các thông tin này bị “thất lạc” vào đối thủ cạnh tranh của Người sử dụng lao động sau khi Người lao động không còn làm việc nữa thì có khả năng sẽ gây thiệt hại cho Người sử dụng lao động. Người sử dụng lao động mong muốn bảo vệ được lợi thế kinh doanh của chính mình so với các đối thủ khác cũng đang kinh doanh trong cùng lĩnh vực kinh doanh của Người sử dụng lao động.
The applicable Labor Code does not define what is a Non-Disclosure Agreement. When assessing the benefits of the Employer and the Employee in a labor relationship, there is a unification regarding their benefits. Because, after all, if a company wants to operate stably, it would need employees’ contribution. Once the Employee and the Employer have reached the unification of benefits, any competitive relationship will not happen as the Employer’s robust business results will lead to the Employee’s better benefits. Competitive events are aimed at in the course of work, the Employee can get access to business secrets such as customer list information, list of suppliers, affiliated companies, prices, information about transactions, etc., and if this information is “lost” to a competitor of the Employer after the Employee is no longer working, it is likely to cause harm to the Employer. The Employer wishes to preserve their business advantages over enterprises who are also in the same field as The Employer.  

Theo đó, có thể hiểu Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh là sự thỏa thuận bằng văn bản giữa Người sử dụng lao động và Người lao động, trong đó Người lao động đồng ý trên cơ sở tự nguyện rằng sẽ  không tham gia vào quan hệ lao động và/hoặc quan hệ hợp tác dưới tư cách là cố vấn, tư vấn đối với doanh nghiệp, tổ chức kinh tế khác có thực hiện hoặc có khả năng thực hiện hoạt động cạnh tranh với Người sử dụng lao động, trong thời gian thực hiện hoặc sau khi chấm dứt quan hệ lao động nhằm bảo vệ các thông tin bí mật, quan trọng, có giá trị kinh tế của Người sử dụng lao động.
Accordingly, Non-Disclosure Disagreement can be understood as a written agreement between the Employer and the Employee, in which the Employee agree on a voluntary basis that they will not engage in any employment/cooperation relationship as a consultant, an advisor to corporations, other economic organizations that implement or are competent for implementing competitive activities with the Employer, during the duration of working for the Employer or after the termination of the employment relationship, with the purpose of protecting the confidential, important, and economic value of the Employer. (confidential and crucial information of the Employer which has high economic value). 

 

1.2 Pháp luật quy định như thế nào về Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh?
   How is Non-Disclosure Agreement regulated? 

 

Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh được xác lập dựa trên sự thỏa thuận giữa các bên. Do đó, các bên có quyền thỏa thuận các nội dung trong Thỏa thuận này. Thông thường, để làm cơ sở cho việc ký kết, Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh thường sẽ bao gồm nội dung quy định về thỏa thuận bảo mật, bảo mật thông tin và thỏa thuận hạn chế cạnh tranh, với các nội dung chính sau: 
Non-Disclosure Agreement is  executed on the basis of the agreement of both parties. Therefore, the parties have the right to discuss the contents of this Agreement. Normally, as a basis for signing, the Non-Disclosure Agreement includes provisions on confidentiality, information security and non-disclosure agreement, with main contents as follows:  

 

  • Thông tin của hai bên giao kết; 
  • Information of the parties; 
  • Định nghĩa thông tin mật;  
  • Definition of confidential information; 
  • Cam kết bảo mật và không tiết lộ;  
  • Commitment to confidentiality and non-disclosure; 
  • Cạnh tranh và không lôi kéo; 
  • Competition but not manipulation; 
  • Các biện pháp xử lý khi vi phạm thỏa thuận; 
  •  Punishments for breach of confidentiality; 
  • Điều khoản quy định chung.  
  • General terms and conditions.  

 

1.3 Thời điểm áp dụng thỏa thuận không cạnh tranh: trước, trong và sau quan hệ lao động?
When to apply Non-Disclosure Agreement: before, during or after the labor relationship?  

Xuất phát từ thỏa thuận giữa Người lao động và Người sử dụng lao động, các bên toàn quyền có quyền lựa chọn thời điểm ký kết và thời điểm áp dụng Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh. Theo đó, một thỏa thuận không cạnh tranh thực tế có thể áp dụng trước, trong và sau quan hệ lao động. Tuy nhiên, thông thường Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh thường sẽ được ký trước hoặc cùng lúc với hợp đồng lao động, mục đích là để Người sử dụng lao động có cơ sở “bàn giao” thông tin, tài liệu của công ty cho Người lao đông. Mặc khác, Người lao động sẽ có cơ hội được lựa chọn và quyết định làm việc cho Người sử dụng lao động hay không. Đồng thời, Người lao đông sẽ nhận thức hơn các trách nhiệm của mình khi tham gia vào quan hệ lao động.
Starting from the agreement between the Employee and the Employer, both parties are entitled to decide the time of signing and applying the Non-Disclosure Agreement. Accordingly, an actual non-disclosure agreement can be applied before, during, and after the labor relationship. However, Non-Disclosure Agreement is commonly signed before or at the same time as a Labor Contract with an aim to enable the Employer reasonably “hand over” information, and documents of the company to the Employee. Otherwise, the Employee will have the opportunity to consider and decide whether they should work for the Employer or not. Simultaneously, the Employee will be more aware of their responsibilities when entering a labor relationship.  

 

  1. Thực tiễn giải quyết tranh chấp đối với Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh trong lĩnh vực lao động.

     The practice of dispute settlement of Non-Disclosure Agreements in the labor field. 

 

Hiện nay, Tòa án và Trọng tài thương mại đều đã tiếp nhận và giải quyết tranh chấp giữa Người sử dụng lao động và Người lao động liên quan đến Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh. Trong đó, tùy vào từng trường hợp cụ thể mà quyết định của cơ quan xét xử có thể sẽ khác. Tuy nhiên, không khó để nhìn nhận và đánh giá rằng, quan điểm của Tòa án trong việc giải quyết các tranh chấp về Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh là chưa thống nhất. Cụ thể:
Currently, the Court and Commercial Arbitration have both received and resolved disputes between the Employer and the Employer relating to Non-Disclosure Agreements. In detail, depending on a particular situation that the decisions of authorities can be different. Nevertheless, it is not difficult to reflect and evaluate that, the Court’s opinions on settling disputes of Non-Disclosure Agreements are not consistent. Specifically, as follows:  

 

Theo bản án số 420/2019/LĐ-PT ngày 15/5/2019 giải quyết tranh chấp hợp đồng lao động với đối thủ cạnh tranh do Tòa án nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh thụ lý và xét xử phúc thẩm (sau đây gọi tắt là “Tòa án”). Bên cạnh các vấn đề khác, Tòa án đã nhận định rằng nội dung của Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh giữa Nguyên đơn và Bị đơn đã ký kết là “trái với quy định pháp luật”, cụ thể là:
In accordance with the judgment No.420/2019/LĐ-PT dated May 5th, 2019 about settling a labor contract disputes with competitors, accepted and adjudicated on appeal by the People’s Court of Ho Chi Minh City (hereinafter referred to as “the Court”). In addition to other issues, the Court has found that the contents of the Non-Disclosure Agreement that the Plaintiff and Defendant signed were “illegal”, on a legal basis as follows:  

 

Khoản 1 Điều 35 Hiến pháp 2013:  

Clause 1 Article 35 The Constitution 2013: 

Điều 35. 

Article 35 

  1. Công dân có quyền làm việc, lựa chọn nghề nghiệp, việc làm và nơi làm việc.”
  2. Citizens have the right to work and to choose their occupations, employment and workplaces.”

 

Điểm a khoản 1 Điều 5 Bộ luật lao động 2019:  

Point a Clause 1 Article 5 The Labor Code 2019: 

Điều 5. Quyền và nghĩa vụ của người lao động 

Article 5. Rights and obligations of employees  

  1. Người lao động có các quyền sau đây:
  2. a) Làm việc; tự do lựa chọn việc làm, nơi làm việc, nghề nghiệp, học nghề, nâng cao trình độ nghề nghiệp; không bị phân biệt đối xử, cưỡng bức lao động, quấy rối tình dục tại nơi làm việc;
  3. An employee has the rights to:
  4. a) work; freely choose an occupation, workplace or occupation; participate in basic and advanced vocational training; develop professional skills; suffer no discrimination, forced labor and sexual harassment in the workplace;”

 

Khoản 1 Điều 4 Luật Việc làm 2013:  

“Clause 1 Article 4 Law on Employment 2013: 

“Điều 4. Nguyên tắc về việc làm 

Article 4. Principles of employment 

  1. Bảo đảm quyền làm việc, tự do lựa chọn việc làm và nơi làm việc.”
    1. Ensuring the right to work and freely choose jobs and workplaces.”

 

 và khoản 6 Điều 9 Luật Việc làm 2013:  

And Clause 6 Article 9 Law on Employment 2013: 

Điều 9. Những hành vi bị nghiêm cấm 

Article 9. Prohibited acts 

  1. Cản trở, gây khó khăn hoặc làm thiệt hại đến quyền và lợi ích hợp pháp của người lao động,

người sử dụng lao động.”  

  1. Obstructing, or causing difficulties or damaging to, the lawful rights and interests of workers

or employers.” 

 

 

Trong khi đó, liên quan đến vụ án yêu cầu hủy phán quyết trọng tài số 755/2018/QĐ-PQTT do Tòa án nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh thụ lý và giải quyết. Bên cạnh các vấn đề khác mà người yêu cầu dùng làm cơ sở để chứng minh cho yêu cầu hủy phán quyết trọng tài, người yêu cầu đã cho rằng Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh đã được ký kết là “vi phạm quy định về quyền làm việc của người lao động, vi phạm các hành vi bị nghiêm cấm theo Luật Việc làm 2013…”. Theo đó, Tòa án đã căn cứ vào nguyên tắc chung của Bộ luật Dân sự 2005 (luật điều chỉnh tương ứng với thời điểm giải quyết tranh chấp), cụ thể tại Điều 4, hiện nay là tại Điều 3 Bộ luật dân sự 2015, quy định rằng: 

Điều 4. Nguyên tắc tự do, tự nguyện cam kết, thoả thuận 

Quyền tự do cam kết, thoả thuận trong việc xác lập quyền, nghĩa vụ dân sự được pháp luật bảo đảm, nếu cam kết, thoả thuận đó không vi phạm điều cấm của pháp luật, không trái đạo đức xã hội. 

Trong quan hệ dân sự, các bên hoàn toàn tự nguyện, không bên nào được áp đặt, cấm đoán, cưỡng ép, đe doạ, ngăn cản bên nào. 

Cam kết, thoả thuận hợp pháp có hiệu lực bắt buộc thực hiện đối với các bên và phải được cá nhân, pháp nhân, chủ thể khác tôn trọng.”)
Meanwhile, related to the case requesting an annulment of the arbitration award No.755/2018/QĐ-PQTT accepted and resolved by the People’s Court of Ho Chi Minh City. In addition to other issues that the Claimant used to justify the request of annulment of the arbitration award, the Claimant stated that the signed Non-Disclosure Agreement was a “violating of the Employees’ right to work, violating prohibited acts according to Law on Employment 2013…”. Accordingly, the Court relied on the general principles of the Civil Code 2005) the governing law corresponding to the time of dispute settlement), specifically in Article 4, now in Article 3 of the Civil Code, stating that: 

Article 4.- Principles of free and voluntary undertaking and agreement 

The right to freely undertake or agree/negotiate on the establishment of civil rights and obligations shall be guaranteed by law, if such undertaking or agreement is not banned by law and/or not contrary to social ethics. 

In civil relations, the parties shall act entirely voluntarily and neither party may impose, prohibit, coerce, threaten or hinder the other party. 

Lawful undertakings or agreements shall be binding on the parties and must be respected by individuals, legal entities  and other subjects.” 

 

Tòa nhận định rằng “giữa bà T và Công ty X đã tự nguyện ký kết, khi ký bà T là người có đầy đủ năng lực hành vi theo quy định của pháp luật, không bị ép buộc, lừa dối hay áp đặt ý chí để bà T phải chấp nhận ký NDA (Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh). Do đó, NDA có hiệu lực. Việc Hội đồng trọng tài công nhận hiệu lực của NDA là hoàn toàn đúng pháp luật.”
The Court found that “Ms. T and Company X voluntarily signed, at the time of signing Ms. T is a person with full capacity as prescribed by law, not forced, deceived, or imposed her will for Ms. T to accept to sign NDA (Non-Disclosure Agreement). Therefore, NDA is effective. It is completely legal for the Arbitral Tribunal to recognize the validity of NDA.” 

 

Như đã nêu trên, pháp luật chưa có quy định rõ về Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh. Từ đó, việc ký kết, nội dung ký kết, thời điểm có hiệu lực, giá trị pháp lý của Thỏa thuận hạn chế cạnh tranh sẽ được xem xét và đánh giá theo quan điểm và cách giải thích, cách vận dụng quy định pháp luật và quan trọng hơn cả là phụ thuộc vào vị trí bảo vệ cho Người lao động hoặc Người sử dụng lao động.
As mentioned above, there is no provision in the law regulating Non-Disclosure Agreement. Hence, the signing, contents of signing, effective date, and legal value of the Non-Disclosure Agreements will be considered and evaluated according to the point of view, interpretation, application of legal provisions and most important, depending on the protection position for the Employer or the Employee.  



Nguồn: https://ift.tt/XsbNAcL
Map: https://goo.gl/maps/JbCF1FiWPuD2Jsnx6
Thông tin: https://www.google.com.vn/search?q=Apolat+Legal&kponly=&kgmid=/g/11jkvqgmw_

Comments

Popular posts from this blog

Announcement Of electronic identification for agencies, organizations

Registration for stock mortgage at the Vietnam securities depository and clearing corporation

Announcement of electronic identification for foreigners at the immigration office of HCMC